在刘易斯卡罗尔的《爱丽丝梦游仙境》中,那场不可思议的下午茶会上,疯帽子说:“乌鸦为什么像一张写字台?”原文如下:爱丽丝说:“因为乌鸦就像一张写字台。”帽匠问:“为什么乌鸦像写字台?”爱丽丝说:“因为我喜欢你。”哈特先生明白了爱丽丝的意思。“我喜欢你像一只乌鸦一样是一张写字台,没有理由。
这是维多利亚时期一种叫“为什么A像B”的猜谜游戏,这种谜语的谜底必须是双关语。如这道谜语,其谜底是:Because it can produce a few notes。“note”一语双关,既可表“音符”,也可理解为“笔记”。所以,为什么乌鸦像写字台?因为乌鸦可以produce a few notes(发出声音),写字台可以produce a few notes(用来做笔记)。
这句话可以理解成两个意思。一个是:“将nevar的字母顺序倒过来排列就是raven(乌鸦)。”另一个:“你永远不会把写字台倒过来放。”同样,翻译过来后双关的趣味就消失了。